1. Het is normaal dat je niet altijd alles (meteen) begrijpt. 
    Probeer niet ‘krampachtig’ “altijd alles” te verstaan. Dat lukt niet zomaar in een vreemde taal. Vaak gaat het er om dat je in het begin de hoofdzaken begrijpt, later komen de details wel. Kortom: laat je niet gek maken: blijf luisteren en probeer zoveel mogelijk te doen met wat je wèl begrijpt!
  2. Vergroot je voorkennis 
    Zorg dat je veel weet van de wereld waarin je leeft. Luisteren gaat altijd over mensen en dingen. Hoe meer je weet wat er speelt, hoe meer je zult begrijpen.
  3. Luister en kijk veel naar Duitstalige TV- en radioprogramma’s of films. 
    Kies in het begin vooral programma’s uit over onderwerpen die je leuk vindt. Je weet er dan al iets van en het is dan makkelijker te volgen. Programma’s met ondertitels zijn in het begin niet erg, maar probeer later bijvoorbeeld de tweede regel van de ondertitels eens af te plakken. Neem programma’s op en bekijk ze vaker. Maak tijdens het luisteren notities: dat dwingt je om de hoofdzaken te begrijpen. TIP: Kijk hier voor programma’s 
  4. Werk aan je woordenschat
    Hoe meer woorden en uitdrukkingen je kent, hoe makkelijker je dingen kunt verstaan. Leer woordjes dan ook hardop, dan weet je hoe ze klinken! Probeer woorden en uitdrukkingen te verzamelen en leer ze D-N terug. Als je niet zeker weet of je ze goed geschreven en verstaan hebt, vraag het dan aan iemand.
  5. Zorg dat je de Duitse signaal- of verbindingswoorden en -zinnen goed kent
    Dat soort woorden (bijv. und, oder, aber, dennoch, trotzdem) vormen eigenlijk de indeling van iemands verhaal. Mis je ze, dan volg je niet waar het om gaat. Je kunt er mee oefenen in het oefengedeelte.
  6. Afleiden
    Je hoeft echt niet elk woord te weten om tijdens het luisteren dingen goed te kunnen volgen. Als iemand bijvoorbeeld opsomt: “Mäuse, Gänse, Kühe, Pferde und Eidechsen” weet je dat Eidechsen ook dieren zijn. Dat heb je afgeleid uit het feit dat het een opsomming met dieren is. Wat precies “Eidechse” dan is weet je niet, maar soms heb je die kennis niet nodig tijdens een toets. Soms lijken woorden ook erg op het Nederlands of zijn het internationaal bekende woorden. Soms begrijp je een stukje van een woord: ook dat kan soms al voldoende zijn om het verhaal globaal te begrijpen.