Online-Wortschatz-Übungen D-NL, NL-D

200 online-tests Nederlands – Duits (invuloefeningen)
www.goethe-verlag.com/tests/ND/ND.HTM
Duits – Nederlands
www.goethe-verlag.com/tests/DN/DN.HTM
www.goethe-verlag.com

Übrigens: Der Goethe-Verlag ist nicht dasselbe wie das Goethe-Institut!!!

Beim Goethe-Verlag gibt es auch die „Learn English – Lern Deutsch“ – Poster!

Downloadblokkade te omzeilen? Wie weet raad?

Goedenavond allemaal,

Sinds een paar maanden kan ik op commerciële Duitse zenders als sat1, pro7 en n24 geen video’s meer bekijken laat staan downloaden. Ik krijg de melding dat vanuit mijn land het materiaal niet beschikbaar is. Jammer, want ik werkte in de klas altijd graag met docu’s als Kronzuckers Kosmos en Galileo. ik heb het idee dat niet-Duitse ip-adressen worden geweerd. Weet iemand raad?

Bij voorbaat dank,

Henri

Aanmelden leerlingen bij Schoolwise moet makkelijker!!!

Het digitale materiaal bij de nieuwe methodes, in ons geval Neue Kontakte, is prima en een aanwinst maar voordat je er lekker met een klas mee kunt werken moet je erg stressbestendig en een boel geduld hebben. Ik pleit voor een centrale activatie van scholen die met het digitaal materiaal willen werken. Ik heb inmiddels bij Noordhof en bij Iddink (onze boekenleverancier) hierover geklaagd. Tot nu toe zonder succes terwijl problemen wel herkend worden.

Mochten jullie onderstaande problemen ook herkennen mail de uitgever s.v.p zodat de hele procedure versimpeld wordt. Overigens is de uitgever wel bereid codes na te leveren.

Wat ging er zoal mis:
De stickers met idioot ingewikkelde en lange code (zeker voor vmbo-ll) zitten op het werkboek geplakt. Na 2 weken in een boekentas worden ze onleesbaar dus onbruikbaar.
Door de lange code en de bekende problemen met o,0,O etc. gaat het invoeren van de code vaak fout.
Verder waren er bij ons op school boeken geleverd waar de code voor het vak Frans op een gesealde verpakking zat. Deze verpakking met code wordt door de leerlingen direct weggegooid. Verder liep de vakgroep Frans tegen een ander probleem aan: bij twee werkboeken, deel a en b zat de sticker bij een deel van de ll. op boek b. Lastig als je als klas wilt gaan aanmelden en de helft heeft geen sticker meer of de sticker met code zit op dat boek dat thuis ligt omdat het pas over een half jaar gebruikt gaat worden. Het lijkt me zaak dat de uitgevers deze procedure gaan versimpelen en de scholen centraal toegang tot het materiaal geven. Persoonlijk zou ik het echt betreuren als mijn school voortaan het digitale materiaal niet meer bestelt om de doodeenvoudige reden dat ze voor elke leerling betalen maar dat het slechts een handjevol leerlingen lukt er gebruik van te maken.

Übungsblätter selbst gemacht

goethe-institut-2012Online Tool
www.goethe.de/uebungsblaetter

Dieses Programm erlaubt Ihnen, aus Texten schnell Übungen zum Deutschlernen zu erstellen:
• Lückentexte
• Überschriften oder Abschnitte zuordnen
• Abschnitte in die richtige Reihenfolge bringen

So geht’s:
Text markieren, z.B. auf www.sowieso.de > Kopieren > www.goethe.de/uebungsblaetter > Einfügen > Übungstyp wählen > z.B.: Lückentext > Übung erstellen > drucken!

Verbuga Duits

Op de website „Verbuga-Duits“ te vinden op: http://duits.verbuga.eu kunnen vervoegingen van de Duitse (on)regelmatige werkwoorden worden geoefend. Alle mogelijke combinaties van tijden en werkwoorden kunnen naar keuze geoefend worden. Tevens is er een resultaten- en foutenoverzicht en kunnen de foutgemaakte vragen desgewenst ook worden herhaald. „Het gebruik is en blijft gratis.“ verzekert de maker, Jan Kuiken. Op mijn „gesputter“ dat ik het jammer vond dat de grammaticale terminologie alleen in het Duits te vinden is antwoordde hij dat het „zeker de bedoeling is om in de toekoemst de website zodanig aantepassen dat de beschrijvende teksten ook in het Nederlands zijn…“.

Van Dale widget

[Met dank aan Sjef Verhoeven voor de tip!] Van Dale woordenboeken heeft een kleine woordenboektool gemaakt voor gebruik op je bureaublad of plaatsing op een eigen website. Mooi gemaakt en zeker handig, maar de omvang en functionaliteit van het woordenboek is helaas – en logisch gezien het feit dat dit gratis is – beperkt. Hieronder kun je hem meteen even uitproberen:

Meer informatie: http://www.vandale.nl/vandale/widgets

Ervaringen met online communicatietools?

Beste docenten MVT, voor mijn afstudeeronderzoek van de specialisatie Interculturele Communicatie aan de Universiteit Utrecht ben ik op zoek naar docenten vreemde talen uit het middelbaar onderwijs die ervaringen hebben met online europese/ internationale samenwerking in het kader van het VTO. Met andere woorden, docenten die het internet – en de daaruit voortvloeiende online communicatietools- gebruiken om hun leerlingen in contact te brengen met taalleerders ( en of native speakers) uit andere landen, om hen mogelijkheden te bieden hun taalvaardigheden te oefenen in een levensechte en bovendien interculturele context.

Ik ben bijzonder geïnteresseerd in de ervaringen van docenten met dergelijke projecten. Met mijn onderzoek beoog ik in beeld te brengen of zulke ‚ intercultural internet mediated foreign language education‘ projecten, zoals ze in de literatuur genoemd worden, het VTO van een nieuwe, interessante dimensie kan voorzien, bijdragen aan de ontwikkeling van taalvaardigheid in de doeltaal, en een zekere mate van intercultureel bewustzijn kunnen ontwikkelen.

In de literatuur is nog weinig bekend over de effecten van zulke projecten in het middelbaar onderwijs, en daarom probeer ik die lacune op te vullen met ervaring van talendocenten op dit gebied.

Zijn er docenten onder u die me hierin een stapje op weg kunnen helpen? Heeft u een project gedaan op dit gebied waarover u iets zou willen en kunnen vertellen?

Ik zou er ontzettend mee geholpen zijn! Natuurlijk stuur ik een ieder die interesse heeft een samenvatting van de resultaten toe als dank.

Mocht u van mening zijn dat dergelijke internationale samenwerkingsprojecten – ook bekend onder de naam ‚E- twinning‘- in het vreemde talenonderwijs (nog) heel weinig toegepast worden, dan is dat voor mij ook nuttig om te weten.

Kortom, elke vorm van reactie is welkom op mijn mailadres: merel.millegusti@gmail.com

Bij voorbaat veel dank, en een hartelijke groet,

Merel Launspach

spec. Interculturele Communicatie

Fac. Spaanse taal en Cultuur

Universiteit Utrecht

Interaktive Whiteboards

Op dit ogenblik vinden de zogenaamde „Interaktive Whiteboards (IWB) (zoals Smartboard) meer en meer hun intrede in onze lespraktijk. Het lijkt me dan ook interessant om weten welk materiaal er reeds voor de lessen Duits al dan niet gratis ter beschikking staat en waar dit te vinden is. Bestaat er zo bijvoorbeeld een platform voor specifieke Duitse interactieve lessen voor projectie via beamer en/of whiteboard? Zijn er al interessante (leerwerkoverstijgende) (interactieve) modules voor bijvoorbeeld grammatica op de markt gebracht? Het zou misschien handig zijn indien er een speciale rubriek met materiaal voor presentatie via beamer en/of whiteboard opgestart wordt.

Voicemailboard of Gong

Dag collega’s,
wij overwegen bij alle secties mvt op onze school de invoering van Voicemailboard of Gong voor Moodle. We hebben echter nog niet zo heel veel zicht op de voor- en nadelen van beide verschillende systemen op een elo (moodle dus). Wie gebruikt al langer het één of het ander en kan daarover kort wat gebruikerservaringen melden?
Bij voorbaat dank,

Roel Russchen

Digitale eierwekker

Handig als je met een beamer / digiboard bezig bent en bijvoorbeeld een spel doet waar het gaat om een race tegen de klok:  de digitale eierwekker.