Ab Hummel

De blonde Eckbert en de verwarde invalide – Over complotdenkers en oorlogstrauma omstreeks 1800

Oud-collega Ab Hummel heeft zojuist een interessant boekje gepubliceerd:

De in 1797 geschreven novelle Der blonde Eckbert handelt over een ridder en zijn vrouw in de Middeleeuwen. Tieck beschrijft de ontwikkeling van een vreedzaam levende man tot een verwarde komplotdenker en moordenaar.

In de uit 1818 stammende novelle Der tolle Invalide auf dem Fort Ratonneau beschrijft Von Arnim met veel humor en ook veel medeleven, hoe een voorbeeldige Franse sergeant tijdens de Zevenjarige Oorlog van 1756 tot 1763 ten gevolge van een hoofdwond dreigt te veranderen in een gewelddadige terrorist.

Over de auteurs

Ludwig Tieck (1773 tot 1853) is een van de grondleggers van de Duitse Romantiek. Zijn zogenaamde Kunstmärchen zoals Der blonde Eckbert waren in zijn tijd zeer populair. Zij ontstonden in het tijdperk van de late Romantiek en bevatten al elementen uit het latere Realisme.

Achim von Arnim (1781 tot 1831) leefde in het tijdperk van de late Romantiek. Hij werd vooral bekend door Des Knaben Wunderhorn, een samen met Clemens Brentano uitgegeven verzameling volksliederen uit de Romantiek. Men kan hem een tamelijk nuchter denkende romanticus noemen, die in zijn latere werk al te grote gevoeligheid wist te relativeren.

Sprach-D-A-CH sucht eine/n Lehrer*in

Sprach-D-A-CH sucht eine/n Lehrer*in zur Verstärkung unseres Teams

Die Stiftung Sprach-D-A-CH ist eine Samstagsschule für (teils) deutschsprachige Kinder in Den Haag. Wir unterrichten Kinder zwischen 2 und 12 Jahren und unterschiedlicher Sprachniveaus auf spielerische Weise. Z.Z. unterrichtet ein Team von engagierten Lehrerinnen fast 60 Kinder. Zum neuen Jahr sind wir auf der Suche nach Verstärkung für das Team, für 2 oder 4 Stunden pro Samstag oder als Aushilfe.

Die Unterrichtstage sind Samstags, 10 Mal pro Semester, jeweils 3 Gruppen von 10.30 Uhr bis 12.30 Uhr und von 12.30 bis 14.30 Uhr. 

Voraussetzungen: Deutsch auf Muttersprachenniveau, Spaß an der Arbeit mit Kindern, didaktische Erfahrungen.

Kontaktieren Sie bei Interesse: Daria Bouwman (daria@sprachdach.nl)

Eerstegrader Duits gezocht in Hellevoetsluis

                                                      

Docent Duits 1,0000

Per direct i.v.m. vervanging

Helinium is een openbare scholengemeenschap voor gymnasium, atheneum, havo, mavo en vmbo bk die kwalitatief hoogstaand voortgezet onderwijs wil bieden in een veilige omgeving. De school draagt bij aan de vorming en opleiding van haar leerlingen tot verantwoordelijke en zelfstandige wereldburgers die in openheid en met respect voor mens, dier en omgeving succes- en waardevol zijn in de samenleving van vandaag en morgen.

Helinium maakt deel uit van onderwijsgroep Galilei, met scholen voor voortgezet openbaar onderwijs op Voorne Putten

Ter vervanging zoeken wij per direct een docent Duits 1e graad.

Alsl docent Duits weet jij je studenten enthousiast te maken voor de Duitse taal en cultuur. Je brengt een stukje Duitsland naar het klaslokaal en maakt je lessen boeiend door met actuele en praktijkgerichte onderwerpen te werken.

Wie zoeken wij:

  • Je hebt ervaring in het lesgeven van voor en eindexamenklassen Havo en Vwo
  • Je bent in staat zelfstandig en op creatieve wijze lessen te verzorgen en opdrachten met succes en ook voor kwaliteit af te ronden
  • Je neemt pro-actief deel aan de sectievergaderingen
  • Je neemt enthousiast deel aan interne projecten en/of activiteiten
  • Je onderhoudt op prettige wijze contacten met collega’s, leerlingen, ouders en externen
  • Goede kennis van digitale vaardigheden is een vereiste.

Ben je nog aan het studeren of parttime beschikbaar dan roepen we je ook op om te solliciteren.

Wat bieden wij:

Een zelfstandige functie binnen de sectie Duits, waarbinnen de menselijke factor centraal staat. Er heerst een no-nonsense mentaliteit met passie, kwaliteit, hard werken en een gezonde dosis humor als kernwaarden. Daarnaast bieden we je alle ruimte om je talenten optimaal te ontwikkelen, veel nieuwe ervaring op te doen en jouw rol verder vorm te geven!

Wij stimuleren jouw doortastendheid.

Arbeidsvoorwaarden:

Een prima salaris afhankelijk van bevoegdheid, kennis en ervaring word je ingeschaald in LB-LC of LD schaal. Daarnaast is er een uitstekend pakket aan secundaire arbeidsvoorwaarden conform de cao-vo, waaronder een eindejaarsuitkering in december van 8%. Daarnaast bieden wij de mogelijkheid om gebruik te maken van cafetariaregeling reiskosten, vitaliteitsregeling en een fietsplan.

U kunt uw CV mailen t.a.v. mevrouw M. van Sorgen, Teamleider Havo, m.vansorgen@helinium.nl

Zorg voor een goed onderbouwde brief en een volledig en up-to-date CV. Zo kunnen wij uw sollicitatie beter beoordelen.

Helinium               Fazantenlaan 1                   3222AM  Hellevoetluis                      0181-316488

Collega Frans – filmleraar van het jaar?

Oproep: Stem op Berrie! 

Berrie de Zeeuw is docent Frans en lid van de Visiegroep Buurtalen waarin collega’s Frans en Duits eendrachtig samenwerken om de positie van beide talen te verbeteren. Berrie leidt de groep met groot enthousiasme. Dit jaar is hij daarnaast een van de drie finalisten van de Filmleraar van het Jaar verkiezing. Wij zouden het erg leuk vinden als jullie op hem willen stemmen. Dat kan tot en met 15 november via: https://filmeducatie.nl/inspiratie/finalisten 

Veel dank namens Berrie! 

Workshopmiddag Talenland – 19-11-2021 – OBA Amsterdam

Praktijkgerichte workshops voor taaldocenten inclusief gezellige borrel.

Over dit evenement

Deze studiemiddag voor taaldocenten met didactische workshops vindt plaats op:

Vrijdag 19 november in de Centrale Openbare Bibliotheek van Amsterdam op de 7e verdieping (5 min lopen vanaf Amsterdam CS)

Carel van der Burg reikt u handvatten aan voor een een aanpak waarin differentiatie in niveau, verwerking en tijd zijn geïntegreerd. Vervolgens gaat Eveline Kester in op tactieken om de intrinsieke motivatie van de leerlingen te vergroten.

➥ Programma:

14:00 – 14:30 Ontvangst met koffie en thee

14:30 – 15:45 Workshop: ´Differentiëren met keuzeborden en keuzemenu’s

15:45 – 17:00 Workshop: ´Meer intrinsieke motivatie, maar hoe dan?

17:00 – 17:30 Certificaat en borrel

Om het volledige programma te kunnen bekijken en in te schrijven, klik hier. Het inschrijfbedrag is € 10,00 .

  De inschrijving geeft recht op:

  • deelname aan de studiemiddag
  • gratis beoordelingsexemplaar 
  • koffie/thee, lunch en borrel 
  • certificaat van deelname

Voor meer info:  info@talenland.nl

Duits leren met graphic novels

Die Radboud Universität berichtete Folgendes:

Liebe Kolleg*innen,

Der nächste docentendag Duits an der RU findet am 18. November 2021, 13:45-18:30 statt, und zwar unter dem Motto: “Duits leren met graphic novels”. 

Das Programm und eine Anmeldungsmöglichkeit findet ihr hier: https://www.ru.nl/pucsociety/docenten/nascholing/docentendag-duits-18-november-2021/.

Ihr seid natürlich ganz herzlich eingeladen, teilzunehmen.

Deutsch macht Spaß – Quiz und Film zum Tag der Deutschen Sprache 2021

Die Arbeitsgruppe Deutsch macht Spaß bietet zum Tag der Deutschen Sprache (22.9.2021) allen Kolleg*innen einen tollen Quiz für Schüler*innen an, in Kooperation mit dem Belgischen Germanisten- und Deutschlehrerverband (BGDV). Den Link finden Sie unten.

Den Quiz findet man hier:   QuizDeutschlandExperte_BGDV_DmS.pptx

 

Auf YouTube ist gerade auch ein kurzer Film über die Arbeit von Deutsch macht Spaß erschienen, und zwar hier: https://youtu.be/VKZIQ5gBbTk.

 

 

Neue Impulse – 8. Oktober im GI Amsterdam

Op vrijdag 8 oktober organiseren het DIA, het Goethe-Institut NiederlandeNuffic, het Nationaal Congres Duits en de werkgroep Deutsch macht Spaß gezamelijk een conferentie in Amsterdam.

Onder de titel: „Neue Impulse: Schüler*innen aktivieren nach Corona“ bespreken wij de huidige mogelijkheden en uitdagingen van de Duitse les. En zien we elkaar eindelijk weer, live!

Op deze site kun je je aanmelden en vind je het programma met bijdragen van Paul GoossenKitty ZoontjesHeidi de Ruiter, Ulli Falk, Marrit van de GuchtePaul HalmaMarloes Derksen en – last but certainly not least – Kees van Eunen!

☕️ Kaffee & Kuchen 🍰 is er ook.

Wacht niet te lang met aanmelden: vol = vol!

Graag tot ZIENS!

 

Juvenes Translatores – vertaalwedstrijd

Juvenes Translatores – De wedstrijd voor de beste jonge vertalers in de Europese Unie

Op donderdag 25 november 2021 vindt de vijftiende editie van de Juvenes Translatores vertaalwedstrijd plaats. Deze wedstrijd wordt jaarlijks georganiseerd door de Europese Commissie en vindt gelijktijdig plaats op geselecteerde scholen in heel Europa. Dit jaar kunnen middelbare scholieren die geboren zijn in 2004 meedoen. Scholen kunnen zich van 2 september tot 20 oktober 2021 inschrijven via de Juvenes Translatores-website. Scholen worden via loting geselecteerd — de hoeveelheid scholen die per land kunnen deelnemen hangt af van het aantal zetels van dat land in het Europees Parlement. Vertalers van het directoraat-generaal Vertaling beoordelen de inzendingen en selecteren per EU-land de beste vertaling. De 27 winnaars worden beloond met een driedaagse reis naar Brussel (als de gezondheidssituatie dit toelaat) en ontvangen elk een trofee.

DETAILS:

WIE KAN ER MEEDOEN?

Middelbare scholieren die in 2004 geboren zijn.

WAT IS JUVENES TRANSLATORES?

Sinds 2007 organiseert het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie elk jaar de Juvenes Translatores-vertaalwedstrijd in scholen door heel Europa. De wedstrijd geeft jongeren een voorproefje van het vertaalvak, stimuleert hen om talen te leren en inspireert sommigen van hen tot een loopbaan als vertaler. Elk jaar doen circa 3000 tieners op ongeveer 700 middelbare scholen mee.

WANNEER?

Voor de wedstrijd

Scholen kunnen zich van 2 september tot 20 oktober 2021 inschrijven via de Juvenes Translatores-website. Scholen worden via loting geselecteerd — de hoeveelheid scholen die per land kunnen deelnemen hangt af van het aantal zetels van dat land in het Europees Parlement.

De dag van de wedstrijd (25 november 2021)

De scholieren vertalen in alle EU-landen op dezelfde dag een tekst, onder toezicht van hun leerkrachten.

Na de wedstrijd: prijsuitreiking in Brussel (voorjaar 2022)

Vertalers van het directoraat-generaal Vertaling beoordelen de inzendingen en selecteren per EU-land de beste vertaling. De 27 winnaars worden beloond met een driedaagse reis naar Brussel (als de gezondheidssituatie dit toelaat) en ontvangen elk een trofee.

WELKE TALEN MOGEN VOOR DE VERTALING WORDEN GEBRUIKT?

Elk van de 24 officiële talen van de EU.

Deelnemers werken aan een tekst in de taal van hun keuze.

Zij vertalen de tekst naar een andere taal naar keuze.

 Meer info: ec.europa.eu/translatores    facebook.com/translatores   instagram.com/translatingforeurope/

#JuvenesTranslatores

 Meedoen? Mail ons: DGT-TRANSLATORES@ec.europa.eu

 

Lernen von den Nachbarn / Leren van de buren (14.4.2021) – Workshops

Workshopübersicht

Lernen von den Nachbarn / Leren van de buren

Workshopübersicht

Runde 1 *

Doris Abitzsch (UU) & Suzanne Immers (RU): Perspektivenwechsel – Lernen über und von Kultur

Jana Hermann (RU & Nsbc): Lehrer im Austausch – Grenzüberschreitende Schulaustauschbegegnungen aus Lehrerperspektive

Eva Knopp (RU & Nsbc) & Horst Baranowski (Euregio Realschule Kranenburg & Nsbc): Creatief contrastief: Sprachbewusster Nachbarsprachenunterricht

Filip de Nys (Belgien): Zaubern mit Sprache: Anagramme im DaF-Unterricht

Paul Marcelis (Lerende Euregio): Workshop Ler(n)ende Euregio en Certificaat Duits in de beroepscontext

Kitty Zoontjes (Deutsch macht Spaß): Deutsch macht Spaß mit dem großen Deutsch-macht-Spaß Quiz-Brett-Spiel!

Runde 2 *

Elisabeth Lehrner (Windesheim): Literarisches Lernen im DaF-Unterricht der Sekundarstufe I

Jeroen Dera (RU): Aan de slag met poëzie in de klas

Julia Plainer: Titel wird noch bekannt gegeben

Erik van Vliet (Erfgoed Gelderland): Sofias Smuggling – een grensverleggende game

Axel Krommer (Uni Erlangen): Digitales Lesen und Schreiben: Wie sich Kulturtechniken verändern