Dossier filmpjes doeltaal, voertaal op leraar24.nl

Op www.leraar24.nl is een dossier verschenen met meerdere filmpjes rond het thema Doeltaa= voertaal. Er is zowel in de onder- als bovenbouw gefilmd. En je komt ook nog een bekende docent Duits tegen… uche…

Bekijk hier het dossier: http://www.leraar24.nl/dossier/3231

De flipcamera bij spreekvaardigheid

De sectie Duits van het Mondriaan College in Oss heeft vanaf mei t/m november een project uitgevoerd waarbij de flipcamera werd gebruikt als documentatie en reflectie-instrument bij spreekvaardigheid. Graag willen we onze ervaringen en opbrengsten (taaltaken) met collega’s delen.

Projectbeschrijving:

Efficiënte manieren om het communicatieonderwijs in de moderne vreemde talen te verbeteren staan al jaren op het verlanglijstje van de taaldocenten. Veelal was de docent degene die de aanwijzingen gaf die tot verbetering moesten leiden. Algemeen bekend is, dat een actieve houding van leerlingen de leeropbrengsten verhoogt. De oplossing is simpel: op een eenvoudige en snelle manier kunnen opnames van gesprekken gemaakt worden met behulp van Flip videocamera’s. Na de opname kan op een eenvoudige manier het beeldmateriaal geprojecteerd worden via de beamer. Hierdoor wordt de motivatie van leerlingen om gesprekkenvoeren serieus te oefen aanzienlijk verbeterd. Het documenteren van de vorderingen in het taalportfolio voor de vaardigheid gesprekkenvoeren op ERK (Europees Referentie Kader)-niveau wordt hierdoor sterk vereenvoudigd. Door visuele reflectie in klassenverband worden leerlingen uitgedaagd om een hoger niveau te bereiken. Het gebruik van Flip videocamera’s biedt de kans om het ERK en het Europees taalportfolio op een uitdagende manier te implementeren in het taalonderwijs.

De taaltaken en voorbeeldvideo’s zijn beschikbaar via deze site: http://www.innovatieregeling.nl/category/nieuwe-videotoepassingen/flipcamera/

Leerlingen laten Münster zien….


en kijk: ze doen zeker hun best! Leuk filmpje, als inspiratie voor wat je leerlingen bijvoorbeeld kunt laten doen tijdens een excursie in een stad bij onze Oosterburen.

Meer Duits in je les? So geht das…

Een paar korte tips om meer Duits in je les te krijgen:

  • Gebruik zelf te pas en te onpas Duits, vooral ook in informele contacten. Je leerlingen hoeven echt niet elk woord te begrijpen. In de onderbouw is veel van wat je zegt routine omdat je vergelijkbare dingen doet als je met een methode werkt. Alleen al daardoor „raden“ je leerlingen al heel snel wat de bedoeling is.
  • Gebruik humor in je Duits, zeker ook als je gedrag moet corrigeren: „Zieh deine Jacke aus Hans, so können die Frauen dich gar nicht richtig bewundern!“. Dit veronderstelt natuurlijk wel een goede band: een leerling moet weten en voelen dat je je Duits niet gebruikt om hem of haar „voor gek te zetten“. Dat is auf gut Deutsch gesagt: not done!
  • Semantiseer met handen en voeten, wijzen en plaatjes. Gebruik  Nederlands alleen waar het echt niet anders kan of waar het moet (leerling overstuur enz.)
  • Bestem een deel van de punten van een toets of rapportcijfer voor de eis dat een leerling „het Duits dat hij of zij aan kan ook daadwerkelijk probeert te spreken“.  (Bij gym kun je als leerling immers ook niet op de bank toekijken naar volleybal en daar een voldoende voor krijgen). Doel is dat een leerling het normaal vindt om in de les Duits te horen en het zelf te proberen te spreken.
  • Het gaat er niet om of alles wel perfect is telkens of permanent „beoordeeld“ zou moeten worden. Duits dat er IS kan beter worden, Duits dat niet gebruikt wordt niet. Bespreek af en toe dat Duits met wat fouten er in geen probleem is, zolang je maar  Duits praat en bereid bent om het de volgende keer weer ietsje beter te doen.
  • Loof en prijs, Daumen hoch, zodra iemand het (dapper) probeert.
  • Verbeter regelmatig, maar laat vooral andere leerlingen actief helpen als een leerling er even niet uitkomt om iets (goed) te zeggen in het Duits. Loof en prijs nogmaals voor de poging.
  • Het Körper-dictee! Een leuke 5 minuten activiteit, zeker ook voor de onderbouw. Laat een leerling bij zichzelf een lichaamsdeel aanwijzen. De klas moet in het Duits zeggen wat het is. Zeg het zelf als niemand het weet. Je kunt het ook af en toe „inoefenen“, zonder woordenlijsten uit te delen enzovoort. Begin langzaam – altijd zwijgend natuurlijk – en ga steeds sneller: Hand!  Kopf! – Bein! Iedereen mag roepen op dat moment. Ook in de bovenbouw geschikt als herhaling. Overhoor als „zwijgend dictee“ door naar eigen lichaamsdelen te wijzen (ik wijs dan graag naar mijn kale hoofd… scoort altijd!)
  • Een leerling leert – en herhaalt – veel meer Duits als hij hele zinnen moet vertalen of maken. Daar gaat echt tijd in zitten, maar misschien desnoods wat minder daarvan, dan veel opdrachten met maar één in te vullen woord.
  • Als je focust op een grammatica-onderdeel, oefen en toets het dan zo betekenisgericht mogelijk . De opdracht: „Zoek het juiste werkwoord wat in de zin past en vul het in de juiste vorm in“ levert meer denkwerk [betekenis + vorm] op dan:  „Zet de genoemde werkwoorden in de juiste vorm [alleen vorm]. Maak gebruik van het analogie-mechanisme tijdens het leren. Door iets veel te doen en te zien vergroot je de intuïtie en automatisering bij leerlingen. Laat daarom vooral bij elkaar wat bij elkaar hoort.  Dus altijd combinaties laten noteren (hast du, bleibt er enz.) en niet alleen „hast“ of „bleibt“.
  • Zorg dat je leerlingen het meestgebruikte Duits bij de hand hebben: Hang handige zinnen op in je lokaal (loeigrote letters, mooie A4-tjes) , die je leerlingen ECHT regelmatig nodig hebben. „Kann ich bitte mal zu meinem Schließfach gehen?“, “ Können Sie mir bitte mal helfen?“, „Wie bitte?“, usw. Overhoor deze ook eens in een toets en beloon ze dan met punten (dan moeten die fraaie postertjes natuurlijk even weg…)
  • Stel in de middenbouw en bovenbouw wat hogere eisen aan hun Duits. Als een leerling dan nog steeds voor elk zinnetje op de „spiekposter“ moet kijken krijgt hij of zij niet meer die (extra) punt die onderdeel uitmaakt van het SE spreken.
  • Middenbouw/bovenbouw: Begin elke les met het ZDF-Journal in 100 Sekunden. Te vinden op de voorpagina van het ZDF. Stel vaker geen vragen dan wel. Licht er soms iets uit wat je leuk vindt.
  • Gebruik liedjes, YouTube filmpjes, liefst ook met humor. Stel vooraf standaard vragen: wer – was – warum – wie usw.

Heb jij nog goede en leuke tips? Help  mee en schrijf ze hieronder!

Der neue Österreich Spiegel

Sie kennen den Österreich Spiegel noch nicht?

Die Zeitung bietet Ihnen eine Auswahl an Artikeln aus der österreichischen Presse – Didaktisierungsvorschläge inkludiert! Dazu gibt’s eine CD mit Hörbeiträgen aus dem österreichischen Rundfunk – hören Sie sich an, was in Österreich diskutiert wird!

Die aktuelle Ausgabe des Österreich Spiegel bieten wir Ihnen als Klassensatz!

Sie können die 15 Exemplare + CD beim GI Amsterdam ausleihen!

Bitte E-Mail an servicedaf@amsterdam.goethe.org

Der Österreich Spiegel erscheint vier Mal im Jahr. Nähere Informationen finden Sie hier: Gerne schickt Ihnen das Österreich-Institut ein Informationsexemplar der letzten Ausgabe gratis zu!

DaF-Materialien und DaF-Beratung in ROTTERDAM!

 

GI_Logo_vertical_green_sRGBLiebe Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer in Rotterdam und Umgebung,
nachdem es ja jahrelang nichts für den Deutschunterricht in der Bibliothek des Goethe-Instituts Rotterdam gab, hat sich das inzwischen zum Glück geändert!
Sie finden jetzt eine aktuelle Auswahl an Unterrichtsmaterialien, Lektüren, Hörbüchern, Spielen, deutschen DaF-Lehrwerken, DVDs. Falls ein Titel nicht in Rotterdam vorhanden ist, besorgen wir ihn Ihnen aus dem größeren DaF-Zentrum der Bibliothek des GI Amsterdam!

Poster für’s Klassenzimmer gibt es übrigens ebenfalls in der Bibliothek!

Die drei Bücherkisten (3 Niveaus) des Projekts Lesen ohne Grenzen mit jeweils 30 Kinder- und Jugendbüchern plus CDs und DVDs können Sie sich hier anschauen und sie 2-3 Monate ausleihen!

Die Mitgliedschaft (Goethe Kultur-Pass) für die Ausleihe kostet nur 20 Euro im Jahr, bzw. 30 Euro für 2 Jahre und gilt für beide Institute! Sie können damit auch alle Kulturveranstaltungen in den Goethe-Instituten Rotterdam UND Amsterdam kostenlos besuchen.
Öffnungszeiten Bibliothek GI Rotterdam, Westersingel 9, DI – DO 13:00 – 18:30 Uhr.
Online-Katalog der Bibliothek des Goethe-Instituts Rotterdam

Falls Sie Fragen zum Deutschunterricht haben:

Die Expertin für Unterricht am GI Rotterdam, Lydia Böttger, hat das Goethe-Institut zum 1.12.2016 verlassen. Eine/e Nachfolger/in wird in Kürze in Rotterdam anfangen!

Eine Übersicht von Materialien für den Deutschunterricht finden Sie bei www.infodaf.nl.

Doeltaal = voertaal? – reacties

Uitgeverij Malmberg vroeg het aan gebruikers van extra materiaal bij hun lesmethodes: Moet lesmateriaal in de doeltaal of in de voertaal? Of ergens tussenin?

Bekijk hier de uitslag van de enquête

Spreekvaardigheid: Speakerbox

Speakerbox is een uitgave van het CPS waarin het om spreekvaardigheid gaat. Wegens grote belangstelling is de Speakerbox bijgedrukt! In de brochure vindt u onder meer tips voor de organisatie en aanpak van gespreksvaardigheid, taaltaken en tips voor het toetsen en beoordelen van mondelinge taken. Wilt u een exemplaar (hardcopy) gratis bestellen, stuur dan een mailtje naar Annette Schraverus. E-mailadres: a.schraverus@cps.nl, o.v.v. verzoek toesturen brochure Speakerbox.

Meer informatie:
http://www.cps.nl/nl/Diensten/Publicaties/Publicaties-Zoeken/Onderzoek.html?pid=f5fa629f-1af5-48b3-ad2b-2839160a6e5a

Recensie: Een Taaldorp spreekt niet vanzelf

„Een taaldorp spreekt niet vanzelf“, een uitgave van het Het Expertisecentrum mvt in Leiden, bevat naast een inleiding en een overzicht met nuttige bronnen 9 interviews met grondleggers van het taaldorp, docenten die het concept toepassen, maar ook met docenten die er in deze vorm mee gestopt zijn. Het boek tracht naar eigen zeggen „een overzicht te geven over het Nederlandse taaldorpenlandschap“ en daarmee collega’s te ondersteunen bij invoering en toepassing van het concept.

Lees de volledige recensie op de pagina Vakliteratuur van de communitysite