Verfilm een gedicht… en win!

Videopoeten aller Länder – vereinigt euch ! Beim Internationalen Poesiefilmfest in München!

Erstmals sind Schüler, Studenten und junge Dichter aus aller Welt aufgerufen, Gedichte zu verfilmen. Von allen Einsendungen werden die schönsten und phantasievollsten mit dem „Goethe goes Video Award“ ausgezeichnet. Erwünscht sind Gedichte aller Genres und Zeiten.

Ausgelobt sind der

  • Preis der toten Dichter (Klassiker von Goethe, Schiller etc.)
  • Preis der lebenden Dichter (Gedichte junger Lyriker)
  • Preis der verliebten Dichter (Liebesgedichte)
  • Preis der gewitzten Dichter (humorvolle Gedichte)

In jeder der vier Kategorien wird im Rahmen einer feierlichen Kinopräsentation ein Preisgeld von 500 Euro vergeben und natürlich – der unvergleichliche Goethe goes Video Award.

Die Ausschreibung endet am 1. Februar 2014. Weitere Infos unter: www.goethegoesvideo.de

Jeugdboek: Easy van Christoph Wortberg

Wortberg - EASY fin.inddChristoph Wortberg is acteur en scenario-schrijver – en daarvan profiteert zijn boek „Easy“ volop. Het verhaal heeft veel vaart en is – voor leerlingen ideaal – voor pakweg 60% in dialoogvorm geschreven. Dat voorkomt menig onbekend bijvoeglijk naamwoord en zorgt voor gevoelde actie „in Echtzeit“.

Ook het verhaal zelf vind ik goed: Het gaat om een jongen van 14 die op veel te jonge leeftijd verantwoordelijkheden draagt. In dit geval voor het dagelijks bestaan van het gezin, en dan vooral van zijn moeder en zijn tweelingbroertjes. Moeder zit in een depressie, zo blijkt en de broertjes gaan voor het eerst naar school. Daar komt bij dat vader het gezin al een tijd geleden in de steek gelaten heeft en moeder haar baan verloren heeft. De charme van het verhaal zit hem vooral in de inventiviteit van Alex om elk volgend probleem met de moed der wanhoop weer op te lossen. Wortberg weet heel realistisch te schetsen hoe Alex in zijn eentje de ouderrol probeert te spelen en hoe de broertjes geleidelijk van streek raken, omdat ze door krijgen wat er aan de hand is. Het verhaal nodigt uit tot discussie, omdat Alex geen kant-en-klare held is: Regelmatig verzint hij leugentjes om er uit te komen en neemt hij beslissingen die verkeerd uitpakken omdat hij de gevolgen ervan niet kan overzien. Kortom: een pakkend verteld verhaal, bij vlagen beklemmend-realistisch geschreven in zeer begrijpelijk Duits. Alleen de omvang van 230 pagina’s is wat heftig, anders zou het eind 3V al gelezen kunnen worden. Kortom: Voor 4HAVO en begin 4VWO een mooi jeugdboek. Hier kun je een Leseprobe bekijken

Roman: Das Zimmermädchen – Markus Orths

das-zimmermaedchenWie is er niet op zoek naar af en toe een nieuwe titel voor de literaire collectie in je mediatheek? Zo kom je soms iets tegen, en in dit geval is dat een vrij dun boekje (130 blz.) – je leerlingen zijn mij nu al dankbaar – met een verhaal dat eerder een novelle dan een roman mag heten. Maar goed, vaak zijn het de uitgevers die het woord „roman“ op de omslag willen zien en niet de schrijvers.  Na het lezen van „Das Zimmermädchen“ is het gevaar aanwezig dat je meteen de stofzuiger pakt, je handen wast en voortaan onder je bed kijkt voordat je in een hotel je ogen dicht doet.

Het kamermeisje Lynn werkt in hotel Eden en werkt daar met meer toewijding dan je mag verwachten: Ze maakt obsessief, microscopisch schoon. Al snel kom je er achter dat deze Putzfimmel allesbehalve een doorsnee afwijking is. Lynn bekijkt ook de spullen van de gasten uitvoerig en blijft veel langer in de kamers dan nodig. Op een dag moet ze zich snel verstoppen, onder het bed. Dit wordt een gewoonte. De lezer blijft met gevoelens van verbazing, afkeer en nieuwsgierigheid achter. Geleidelijk blijkt dat Lynn op allerlei manier de aansluiting naar een normaal leven verloren heeft. De kennismaking met Chiara, een prostituée is een strohalm, die Lynn aangrijpt om … ja, om wat eigenlijk? Een stap in haar leven te zetten? Te weten wie ze is? Het boek laat veel vragen open en biedt door het eenvoudige taalgebruik – Lynn praat en denkt in een ontzielde staccato achtige, kale telegramstijl – voldoende toegang tot eigen gedachten. Een helder beschreven maar raadselachtig verhaal van beperkte omvang in een zeer begrijpelijke taal dus, en daarmee geschikt voor bovenbouw havo/vwo. Aangezien je geduld moet hebben met zo’n extreem personage – en er zoveel open vragen zijn – zou ik zelf als doelgroep 5-havo en 6-vwo kiezen.

Andreas Kieling: Ein deutscher Wandersommer

boek-wandersmmerAndreas Kieling is in Duitsland bekend als „der Bärenmann“. Voor National Geographic was hij onderweg in Groenland, de Himalaya en Alaska. Hij heeft een hele reeks natuurfilms- en boeken op zijn naam staan. Dan is een wandeling van 1400 kilometer door acht Duitse deelstaten langs de voormalige binnenlandse grens wel een klus, maar best wel wat „gewoontjes“. Want in deze overwegend „lege“ gebieden kom je niet zo bijzonder veel tegen, althans niet op het eerste oog. Maar Kieling heeft genoeg te vertellen en zoekt de mensen en de verhalen op, zo blijkt.

Hij doet dat op een nuchtere, soms ook heel persoonlijke manier. Hij heeft dan ook een persoonlijke band met deze grens: Kieling is in 1959 in Gotha geboren en slaagde er in 1976 in de DDR te ontvluchten. Een bloedstollend verhaal overigens. [Je zou het ook zonder meer in je klas kunnen gebruiken denk ik] „Ein deutscher Wandersommer“ is voor Kieling dan ook een reis geworden, waarin hij zichzelf tegenkwam, zoals dat zo fraai heet. Want zijn jeugdtijd kende niet alleen leuke momenten, en ook die kwamen naar boven tijdens deze reis. Sommige stukjes komen wat Wikipedia-achtig over, daar waar hij de geschiedenis van een stadje of regio even op een rijtje wil zetten. In zijn element is Kieling natuurlijk waar hij over flora, fauna en natuurbeheer kan vertellen: van wild zwijn tot kever, van damhert tot slangen en zee-adelaars en zelfs de torren en kevers krijgen aandacht en waardering. Als je zelfs een absolute niet-natuurkenner als ondergetekende weet te boeien, een knappe prestatie! Kortom: Een heel aardig boek en een perfecte aanvulling voor de reisbagage als je onderweg bent in Duitsland. En het leest ook nog eens lekker weg.

Liedjes vertalen – lesbrief „Vertalen in zicht“

wereldbolDe werkgroep Vertalen in zicht bestaat uit bevlogen docenten en vertalers, Verstegen & Stigter culturele projecten en het Nederlands Letterenfonds. Doel is om scholieren en docenten enthousiast te maken voor het vak vertalen en hen te laten zien dat vertalen niet alleen belangrijk is, maar ook heel leuk kan zijn.

De werkgroep heeft een gratis lesbrief gemaakt voor docenten en leerlingen van middelbare scholen. De lesbrief bestaat uit een handleiding voor leerlingen en een instructie voor docenten die onder kunnen worden gedownload.

Vorig schooljaar kreeg ik het verzoek om deze informatie te plaatsen en toen heb ik bij de redactie wat gesputterd – en zelfs geweigerd het door te sturen naar 1.100 Duits. Fijn dat er vertaald wordt, maar waarom alleen maar vanuit het Engels? Et voilà, nu zijn er ook Franse en Duitse liedjes aan te treffen in het materiaal. Hulde!

Meer informatie, het lesmateriaal (PDF voor docent en voor leerlingen) en een video van een voorbeeldles in 4havo zijn hier te vinden op.

 

Slam mit! – actie voor je leerlingen

goethelogo-nederlandDIA_Logo_zwart_onderLeerlingen Duits uit de bovenbouw worden door het Duitsland Instituut en het Goethe-Institut uitgedaagd om een slamgedicht in het Duits te schrijven. De twee beste slammers van elke school mogen naar de finale in Amsterdam, waar ze door een professionele Duitse slammer klaargestoomd worden voor hun eigen slamperformance. Lees verder

 

Actueel, kort en krachtig voor je leerlingen: het dagelijkse Frühstücksei

eieiHet Frühstücksei is weer van start gegaan. Elke woensdag behandelt het Duitsland Instituut een Duitse actualiteit op Duitslandweb met commentaar en een aantal vragen. De vragen kunnen zonder voorbereiding klassikaal besproken worden. Natuurlijk in het Duits! Lees verder

 

Nieuwe tweetalige NL-D school

vlaggenDe vrije school Parkstad en de stichting Limburgs Voortgezet Onderwijs willen in het schooljaar 2014-2015 starten met middelbaar onderwijs in het Duits en het Nederlands. Het wordt de derde tweetalige school Nederlands-Duits in Nederland en is na Venlo de tweede in Limburg.  Citaat uit het krantenartikel:  „Dan kunnen de leerlingen zich later ook gemakkelijker op Aken richten. Een alsmaar groeiende regio waar veel kansen zijn op de arbeidsmarkt.” Lees het artikel hier in Dagblad De Limburger